EAJS Programme in European Jewish Studies
funded by the Stiftung “Erinnerung, Verantwortung und Zukunft” (Berlin)
2016/17 Academic Year
The EAJS is pleased to announce that two events, one Roundtable and one Laboratory, will take place in the 2016/17 academic year in the Programme in European Jewish Studies:
- Turning the Page: Jewish Print Cultures and Digital Humanities [Amsterdam, 6 – 7 February 2017]
- Yiddish Language and Culture. A Relay Station of Modernity and Lieu de Mémoire of Postmodernity [Vienna, 13 – 14 February 2017]
EAJS Roundtable to take place in Amsterdam from 6th to 7th February 2017
Professor Irene Zwiep (University of Amsterdam), Dr Andrea Schatz (King’s College, London) and Professor Emile Schrijver (Joods Historisch Museum Amsterdam)
Jewish Studies and the Digital Humanities with regard to early modern and modern Jewish print cultures. We will bring together Jewish Studies scholars from across Europe, Digital Humanities scholars and curators to discuss opportunities and challenges arising from the new technologies for the textual, cultural and social analysis of Jewish printed sources. The Roundtable will foster cooperation on existing and new projects, and it will formulate a specific research agenda for a pilot study. The exploration of Sephardic-Ashkenazic interaction as reflected in print culture will form a thematic anchor. Digital experience already accumulated in History and Modern Languages will serve as an inspiration.
EAJS Laboratory to take place in Vienna from 13th to 14th February 2017
Dr Olaf Terpitz, Mag. Marianne Windsperger and Professor Gerhard Langer, University of Vienna
In current models and reflections on “new world literatures” translation plays a crucial role on the level of experience as well as in theoretical reflections (translational turn).
Yiddish literature and culture have been and are shaped by processes of encounter, transfer and transmission to a particularly high degree (e.g. Jewish tradition, politics of translation).
The proposed laboratory aims at confronting and expanding existing notions of translation in diverse fields of Yiddish cultural production:
- Translation of texts: focusing on translation processes and its actors
- Literary criticism
- Translational Literature (critical reflection on Transnational Literatures; Translating Holocaust Literature, the limits of translation)
- Mediality: transfer of genre and media change
- Perception of Yiddish (e.g. Ozick: English as Yiddish)
Applying current theoretical assumptions to Yiddish literature in historical and contemporary perspective we intend to draw together various realms of Yiddish Studies. The lab aims to extrapolate the multifold cultural interactions that have made Yiddish culture a relay station of Modernity and a lieu de mémoire of Postmodernity.